Keine exakte Übersetzung gefunden für ملاءة مالية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch ملاءة مالية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El planteamiento tradicional de la solvencia fiscal resta importancia, sin deber hacerlo, a la función de la inversión pública en la promoción del crecimiento económico, que amplía la base tributaria y mejora la capacidad fiscal.
    والنهج المعياري للملاءة المالية يزيل التشديد بدون مبرر على دور الاستثمار العام في تعزيز النمو الاقتصادي، مما يوسع القاعدة الضريبية ويعزز القدرة المالية.
  • Los marcos de sostenibilidad de la deuda que se utilizan para analizar las situaciones relativas a la deuda en estos países, que en su mayoría son modelos de la dinámica de la deuda, no son adecuados para analizar las cuestiones relativas a la solvencia.
    وأُطر القدرة على تحمُّل الديون المستخدمة في تحليل أوضاع الديون في تلك البلدان، غير كافية لتحليل مسائل الملاءة المالية بصورة مناسبة، نظرا لأنها في أغلبها نماذج لدينامية الديون.
  • A fin de dar forma a los esfuerzos de reestructuración global de la deuda, estos marcos deberán complementarse con otros instrumentos adecuados para analizar las cuestiones relativas a la solvencia.
    ولذا ينبغي أن تستكمل هذه الأطُر بوسائل أخرى مناسبة لتحليل مسائل الملاءة المالية، حتى يمكن للجهود الشاملة التي تُبذل لإعادة هيكلة الديون أن تحصل على معلومات.
  • Asimismo, se están promulgando reglamentaciones internacionales en materia de suficiencia de capital (o adecuación de los fondos propios) de los bancos (Basilea II) que supeditan el acceso a préstamos bancarios a la evaluación de la calificación crediticia de los posibles prestatarios.
    وبالإضافة إلى ذلك، تجعل الأنظمة المصرفية الدولية الناشئة للملاءة المالية (اتفاق بازل الثاني) تقييم المخاطر الائتمانية للمقترضين المحتملين شرطاً لحصولهم على القروض المصرفية.
  • Excepcionalmente, la entidad adjudicadora podrá reducir los porcentajes por un tercio, si el pliego de condiciones ha reservado dicha posibilidad y podrá examinar la relación entre la solvencia del proveedor y la oferta presentada.
    (30) يجوز، استثنائيا، للجهة المشترية أن تخفّض النسب بالثلث إذا كانت وثائق التماس العطاءات قد احتفظت بهذه الإمكانية، ويجوز لها أن تنظر في العلاقة بين الملاءة المالية للمورّد والعرض المقدّم.
  • IS3.2 La Comisión Consultiva observa que, después de realizar una reorganización amplia de la Administración Postal de las Naciones Unidas y simplificar y racionalizar sus operaciones, se ha podido mantener su solvencia.
    ب إ 3-2 تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه أمكن، بعد إعادة تنظيم شاملة لإدارة بريد الأمم المتحدة وتبسيط وترشيد عمليات هذه الإدارة، الحفاظ على الملاءة المالية لإدارة بريد الأمم المتحدة.
  • Los gobiernos debe concebir el “espacio fiscal” de manera más amplia que la solvencia fiscal medida convencionalmente, un concepto que no tiene suficientemente en cuenta la diferente repercusión en el crecimiento de los diferentes tipos de gastos.
    ويجب على الحكومات أن تنظر إلى ”الحيز المالي“ بمفهوم أوسع من مجرد الملاءة المالية المقاسة بصفة تقليدية، وهو مفهوم لا يأخذ في الحسبان بشكل كاف أثر النمو التفاضلي لمختلف أنواع الإنفاق.
  • En las negociaciones sobre las subvenciones se formuló una propuesta para incluir en las subvenciones prohibidas, entre otras cosas, los pagos de los gobiernos a empresas para cubrir las pérdidas de explotación, la condonación de la deuda de la que es acreedor el gobierno y los préstamos públicos a empresas “insolventes”.
    وشهدت المفاوضات بشأن الإعانات تقديم مقترح يرمي إلى توسيع نطاق الإعانات المحظورة لتشمل أمورا من بينها المدفوعات الحكومية للشركات من أجل تغطية خسائر التشغيل، والإعفاء من الديون المستحقة للحكومة، والإقراض الحكومي للشركات ”ذات الملاءة المالية السيئة“.
  • Esto refuerza la necesidad de que en las economías en desarrollo y transición se elaboren técnicas de información electrónica sobre créditos, así como técnicas de evaluación y calificación electrónicas conexas.
    وهذا يزيد الحاجة إلى تطوير المعلومات المتعلقة بالائتمان الإلكتروني وما يتصل بها من تقنيات تقييم الائتمان الإلكتروني وتقدير درجة الملاءة المالية في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
  • También permitía que los sistemas de previsión social se encontraran en permanente presión política para relajar las condiciones de otorgamiento de pensiones (especialmente el caso del INPEP), lo que se tradujo en inequidades internas, aumentó la fragilidad financiera del sistema y por tanto el riesgo de insolvencia para los futuros pensionados.
    كما أنه سمح كذلك لمخططات الضمان الاجتماعي بأن تظل تحت ضغط سياسي مستمر لتخفيف اشتراطات الحصول على المعاشات (لا سيما في حالة المعهد الوطني لمعاشات الخدمة المدنية)؛ وقد أدى ذلك إلى نوع من التفاوت وفاقم من الهشاشة المالية للنظام ومن ثم خطر عدم الملاءة المالية بالنسبة لأصحاب المعاشات في المستقبل.